您好,今天蔡哥来为大家解答以上的问题。曹绍夔捉怪文言文翻译及注释,曹绍夔捉怪 文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、曹绍夔捉“怪”【原文】洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄(往往)自鸣。
2、僧以为怪,惧而成疾。
3、求术士②百方禁之,终不能已(停)。
4、绍夔(kuí)与僧善(友好),来问疾,僧俱以告。
5、俄(一会儿),击斋钟③,罄复作声。
6、绍夔笑曰:“明日可设盛馔(zhuàn,菜肴),当为除之。
7、”僧虽不信绍夔言,然冀(希望)其有效,乃具(准备)馔以待之。
8、夔食讫(qì,毕),出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。
9、僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合④,击彼此应。
10、”僧大喜,其疾亦愈。
11、【注释】①罄(qìnɡ):一种打击乐器,和尚用来作佛事。
12、②术士:有法术的人。
13、③斋(zhāi)钟:寺庙里开饭的钟。
14、④律合:指频率相同。
15、【译文】洛阳有个僧人,(他的)房中有只罄,白天和夜里往往会自己响起来。
16、僧人认为这是怪事,(因)害怕而得了病。
17、他寻求有法术的人用各种方法来解除这个现象,始终没有能够(让罄声)停止。
18、绍夔和僧人是友好,前来询问(僧人的)病情,僧人将情况全都告诉了(他)。
19、一会儿,敲击寺庙里开饭的钟时,罄又发出声响。
20、绍夔笑着说:“明天你备办好丰盛的菜肴,(我)理当为你消除这种怪事。
21、”僧人虽然不相信绍夔的话,然而又希望他说的话有效,于是准备了菜肴款待他。
22、绍夔吃完了饭,拿出怀中的锉刀,(用锉刀)在罄上锉了几个地方,罄的响声就完全没有了。
23、僧人竭力追问其中的原因,绍夔说:“这个罄和钟的频率相同,敲了那个,这个就会应和。
24、”僧人很高兴,他的病也痊愈了。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。