【采薇原文及翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,描写戍边将士在艰苦环境中思念家乡的情感。全诗语言质朴,情感真挚,是中国古代诗歌中的经典之作。
一、
《采薇》共六章,每章四句,结构严谨,层层递进。诗中通过描述士兵出征、戍边、思乡等情景,表达了对战争的厌倦和对和平生活的渴望。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句尤为著名,成为后世描写离别与归乡的经典语句。
全诗以“采薇”起兴,借采薇这一日常劳作,引出对战争生活和思乡之情的描写,体现了古代人民对生活的深刻感悟。
二、原文及翻译对照表
章节 | 原文 | 翻译 |
第一章 | 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,岁亦莫止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔软。说要回去啊说要回去,一年又快到头了。 |
第二章 | 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。 | 没有家庭,没有住所,都是因为猃狁(外族)的侵扰。没有时间安居,也是因为猃狁。 |
第三章 | 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 | 当年我出征时,杨柳依依飘动;如今我归来时,雪花纷纷扬扬。 |
第四章 | 行道迟迟,载饥载渴。我心伤悲,莫知我哀。 | 走路缓慢,又饿又渴。我的心中充满悲伤,没人知道我的哀愁。 |
第五章 | 嗟!尔君子,无信人之言。人之为言,胡得焉? | 可叹啊,你们这些君子,不要轻信别人的话。人们说的话,怎么能够相信呢? |
第六章 | 我戍未定,靡使归聘。忧心烈烈,载饥载渴。 | 我的驻守还没有安定,没有人能代我回家探望。心中忧愁激烈,又饿又渴。 |
三、作品赏析
《采薇》不仅是一首写实的边塞诗,更是一首抒情诗。它通过细腻的描写,展现了戍边将士的艰辛与无奈,同时也表达了他们对家乡的深切思念。诗中所用的自然意象(如杨柳、雨雪)增强了情感的表达,使读者更能感受到诗人的内心世界。
此外,诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句,因其优美的意境和强烈的对比,被广泛引用,成为中国文学史上的名句。
四、结语
《采薇》作为《诗经》中的代表作品之一,不仅具有高度的艺术价值,也反映了古代社会的生活状态和人民的思想感情。通过对这首诗的学习,我们不仅能欣赏到古人的文学才华,也能更加深入地理解中国古代文化的精神内涵。