【三峡原文及翻译】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,文章生动描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。本文将对《三峡》的原文进行整理,并附上详细的翻译,帮助读者更好地理解其内容。
一、原文总结
《三峡》一文主要描写了三峡地区的山势险峻、江水湍急、四季景色各异的特点,展现了大自然的雄伟与壮丽。文章语言简练,描写细腻,具有极高的文学价值和地理意义。
二、《三峡》原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的岩石和山峰,遮住了天空和太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,下行和上行的船只都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝的命令要紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水面映出倒影。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞流而下。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多乐趣。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气晴朗、清晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空谷中,久久不绝。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇地理描述性文字,更是一篇充满诗意的散文。作者通过对三峡四季景色的细致刻画,表达了对自然景观的热爱与敬畏。文章结构清晰,语言凝练,是学习古文和了解中国山水文化的重要资料。
通过本文的原文与翻译对照,读者可以更加直观地理解文章内容,感受古人笔下的壮丽山河与人文情怀。